این یک سنت تاریخی است که کتابهای برندگان جایزه نوبل ادبیات همیشه کتابخوانها را به خود جذب میکنند. از سر کنجکاوی هم که شده، افراد در سراسر دنیا دوست دارند با نویسندگان برندهی نوبل و آثار آنها بیشتر آشنا شوند. به همین دلیل است که به محض معرفی برندگان نوبل ادبیات، ناشران و مترجمان را شور و شعفی در برمیگیرد تا هرچه سریعتر از برگزیدگان سال آثاری را روانه بازار کنند. حالا اگر آثاری از آن نویسندگان پیش از این منتشر شده باشد، بخت یار کتابهایشان خواهد شد. برندگان نوبل ادبیات سال ۲۰۱۸ و ۲۰۱۹ همزمان معرفی شدند. شاید خیلی از ما اسم «پیتر هانتکه» (بعضی مترجمان «پیتر هاندکه» هم نوشتهاند) و بهخصوص «اولگا توکارچوک» را برای اولینبار شنیدیم. از توکارچوک تا زمان نوشتن این مطلب معرفی کتاب اثری به فارسی ترجمه نشده و بنابراین طبق همان سنت تاریخی وقت آن رسیده که سری به کتابهای پیتر هانتکه، برنده نوبل ادبیات ۲۰۱۹ بزنیم!
انتخاب بحثبرانگیز پیتر هانتکه به عنوان برنده نوبل ادبیات ۲۰۱۹
پیتر هانتکه در ۷۶ سالگی
آکادمی سوئد بهعنوان برگزارکننده جایزه نوبل ادبیات، به دلایلی هنوز عجیب و مبهم در سال ۲۰۱۸ هیچ نویسندهای را بهَعنوان برنده جایزه نوبل ادبیات معرفی نکرد. این آکادمی امسال هم دست به انتخابی بحثبرانگیز زد و ضمن معرفی برنده سال گذشته (اولگا توکارچوک، نویسنده لهستانی)، همزمان پیتر هانتکه را هم بهعنوان برنده نوبل ادبیات سال ۲۰۱۹ اعلام کرد. با یک گشتوگذار ساده در اینترنت، میبینید که تقریبا در همان تیتر همه اخبار درباره نوبل ادبیات ۲۰۱۹ به بحثبرانگیز بودن انتخاب هانتکه اشاره شده است.
اعتبار جایزه نوبل ادبیات چندسالی است -بهخصوص از وقتی باب دیلن در سال ۲۰۱۶ بهَعنوان برنده انتخاب شد- مورد تردید قرار میگیرد و حتی خود پیتر هانتکه اعلام کرده بود به نوبل ادبیات اعتقاد ندارد. اما شاید بهتر باشد این بحث و جدلها در فرصتی دیگر بررسی شود. همچنان که تا حالا هم سیل انتقادات به سمت آکادمی سوئد روان است و این البته به خاطر حمایتی است که پیتر هانتکه در دهه ۹۰ میلادی از اسلوبودان میلوشوویچ، فرمانده نظامی و رییس جمهور سابق صربستان داشته؛ کسی که عامل اصلی کشتار و نسلکشی در بوسنی محسوب میشود. با توجه به یکی از اهداف اهدای جایزه نوبل که صلح را در محوریت قرار میدهد، در این مورد در محق بودن اعتراض منتقدان تردیدی نیست اما تا به حال هیچ منتقدی از نظر ادبی نسبت به اعطای جایزه نوبل ادبیات سال ۲۰۱۹ اعتراض نداشته است. در این مطلب هم به معرفی پیتر هانتکه و آثارش که آنها را آوانگارد (پیشرو) نامیدهاند، میپردازیم. کما اینکه بهزحمت بتوان در آثار ادبی او نشانی از جنگطلبی پیدا کرد. بههرحال کار ارزشمند، ارزش خواندن دارد. در این باره هانتکه در دفاع از خود گفته است من فقط عاشق یوگسلاویام و همین!
پیتر هانتکه نویسندهای در خدمت زبان
پیتر هانتکه نویسنده ۷۶ ساله اتریشی در زبان فارسی به لطف چندین اثر از او که توسط علی اصغر حداد و حسن ملکی ترجمه شدند، شناخته شد. البته شهرت هانتکه در ایران مرهون همکاریهایش با ویم وندرس، کارگردان آلمانی هم هست. فیلمنامه فیلم رمانتیک-فانتزی «زیر آسمان برلین» که همچنین با نامهای «آسمان برلین» یا «بهشت بر فراز برلین» در میان مخاطبان فارسیزبان شهرت دارد، توسط هانتکه نوشته شده است و در کارگردانی اثر هم هانتکه با ویم وندرس همکاری داشته است. بهجز این، وندرس با اقتباس از رمان «ترس دروازهبان از ضربه پنالتی» اثر پیتر هانتکه، فیلمی با همین نام ساخته است و همچنین در کارگردانی فیلم «زن چپدست» به او کمک کرده است.